Keine exakte Übersetzung gefunden für بيئة عمل آمنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بيئة عمل آمنة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Commission et le Procureur général continueront l'un et l'autre à faire le nécessaire pour garantir la sécurité et la confidentialité aux témoins et au personnel de la Commission.
    وستواصل اللجنة والمدعي العام سواء بسواء تهيئة بيئة عمل آمنة وسرية للشهود ولموظفي اللجنة.
  • Les principes fondamentaux de l'action antimines sont la réduction du risque et la sécurisation des conditions de travail (voir Normes IMAS 10.10).
    إن المتطلبات المتعلقة بتقليل المخاطر وتهيئة بيئة عمل آمنة مبادئُ أساسية لإدارة الأعمال المتعلقة بالألغام (انظر المعيار 10.10) .
  • En partant d'une étude des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la création d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée aux gros travaux d'entretien, en particulier dans le domaine de la plomberie.
    واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية إلى مشاريع الصيانة الرئيسية، لا سيما في مجال السباكة.
  • 32.28 À partir d'un examen des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la garantie d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée aux gros travaux d'entretien.
    32-28 واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية لمشاريع الصيانة الرئيسية.
  • À partir d'un examen des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la garantie d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée à l'exécution de gros travaux d'entretien.
    واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية لمشاريع الصيانة الرئيسية.
  • Employeurs et pouvoirs publics contribuent à entretenir le cycle de la pauvreté par leurs politiques d'emploi néfastes, au lieu de garantir aux travailleurs le respect de leurs droits, un salaire minimum et des conditions de travail sûres et identiques pour tous, sans distinction de classe, de convictions ou d'appartenance à un groupe social.
    وتكفل السياسات الإيجابية حقوق العمال وحد أدنى من الأجر وبيئة للعمل آمنة وخالية من التمييز ضد أي طبقة أو عقيدة أو فئة اجتماعية.
  • La coopération de chaque pays a permis d'accomplir des progrès substantiels dans le cadre du COPUOS, s'agissant de la réduction des débris spatiaux et de la sécurisation de l'environnement dévolu aux activités spatiales.
    ولقد أجريت، بتعاون جميع البلدان، مداولات هامة في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لخفض كمية الحطام الفضائي بغية إيجاد بيئة عمل آمن للاضطلاع بالأنشطة الفضائية.
  • En attendant la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, le programme de travail se limitera aux travaux indispensables pour assurer des conditions de travail sans danger pour le personnel, les délégués et les visiteurs;
    وريثما يُنَفَّذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)، سيكون برنامج العمل مقصورا على المتطلبات الضرورية لتوفير بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود والزوار؛
  • La CEE a contribué à mettre au point et à harmoniser les normes applicables aux secteurs des transports, de l'énergie, de l'environnement et du commerce afin de créer des conditions de travail saines et convenables et de promouvoir des technologies sûres.
    وأسهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في استحداث ومواءمة المعايير في مجالات النقل والطاقة والبيئة والتجارة سعياً لإيجاد بيئة عمل آمنة وكريمة، بما في ذلك التكنولوجيات المأمونة بيئياً.
  • Sur le plan administratif, le PNUE continuera de veiller au respect des directives du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour une gestion des ressources humaines sensible à la parité hommes-femmes ainsi qu'à la mise en place de politiques garantissant un milieu de travail sûr et sans discrimination.
    وعلى المستوى الإداري، سيواصل اليونيب العمل على ضمان التزامه بالخطوط التوجيهية التي أوصت بها أمانة الأمم المتحدة بشأن ممارسات إدارة الموارد البشرية المستجيبة للقضايا الجنسانية، وتنفيذ السياسات التي تضمن أن تظل بيئة العمل آمنة وخالية من الممارسات التمييزية.